— Я заметил... — растерянно кивнул тот.
— Я так понимаю: претензий ко мне у вас лично, как представителя властей, нет? — решил уточнить я.
— Претензий... Можно сказать, что...
— И в самом деле, не нужно мямлить, любезный, — пришёл на помощь Мастер. — Я могу подтвердить все слова этого молодого человека и засвидетельствовать, что он действовал исключительно в интересах города и его жителей. Тем более что большинство докладов, полученных вами, говорят о том же.
— Но я хотел бы знать... — Комендант всё не оставлял попыток прояснить ситуацию. Пришлось остудить его пыл:
— Вы хотите узнать за один час все тайны мироздания, но не видите связи между простейшими вещами, сударь... — Я искоса взглянул на своего хозяина. Вдруг он будет против махонькой нравоучительной лекции? Рогар против не был, отнюдь: оценив вступительную фразу, он поощрительно улыбнулся и слегка качнул головой. Типа, «не робей, всё в порядке». И я продолжил:
— Поверьте, вам сообщено достаточно для того, чтобы вынести решение. На своём опыте могу сказать: оно будет не только справедливым, но и правильным. Возвращайтесь к тем вещам, в которых вы разбираетесь лучше, чем кто-либо другой, а нам оставьте всё остальное...
Когда мы покидали кабинет, я краем уха поймал бормотание коменданта:
— Ну и кто из них Мастер, хотел бы я знать?
Я прислонился к крепостной стене, растирая уставшие от железа запястья. Рогар стоял рядом, задумчиво пожёвывая (и где только взял?) травинку. Он, как и в предыдущие наши встречи, был одет по-походному, и большую часть гардероба и арсенала успешно скрывал просторный плащ.
За порогом крепости серые глаза мигом посерьёзнели, а над бровями пробежали морщинки.
— Хорошо, что я прибыл вовремя, — после недолгого молчания сообщает мне хозяин.
— Вовремя? — позволяю себе слегка удивиться.
— Вовремя, — повторяет он и поясняет: — Для того чтобы предотвратить намечавшиеся неприятности.
— Я бы и сам справился.
— Это и пугает, — притворно-обеспокоенно вздыхает Рогар.
— Нет, правда, справился бы! — горячо подтверждаю я.
— С целой Гильдией магов? — щурится мой собеседник.
Я легкомысленно улыбаюсь:
— С целой — не пробовал, а вот один-два мне вполне по зубам.
— Любопытно было бы узнать, как ты это делаешь... — бормочет Рогар. Я хмурюсь, собираясь дать отпор, и он, чувствуя грядущее сопротивление, отступает: — Но это может и подождать.
— А что — не может? — спрашиваю из вежливости.
— Всякое разное... — Он переводит взгляд куда-то вдаль. — Тебя не касается.
— Ну и ладушки! — радуюсь я. — А какие дела потребовали твоего присутствия в Мираке?
Он снова смотрит мне в лицо.
— Если скажу, что искал тебя, поверишь?
— Не-а.
— И правильно. Хотя, кроме всего прочего... Признаюсь, ещё несколько дней назад меня огорчал тот факт, что я не знал, где ты обретаешься, — нарочито безразлично говорит мой хозяин.
— Но теперь-то знаете!
— Знаю. Правда, остаётся вопрос: как ты сюда попал?
— Вышел из леса.
Честность — лучшая политика, не правда ли? Я искренне так считаю. Рогар, похоже, придерживается сходной точки зрения, потому что продолжает тему:
— Ну, разумеется, из леса! Спуститься с этих гор было бы проблематично... А как ты оказался в лесу?
— Об этом лучше рассказала бы женщина, утащившая меня из-под носа доктора.
— Согласен, — кивает хозяин. — Вот только одна незадача...
— Что такое? — с притворной озабоченностью интересуюсь я.
— Она мертва.
— Да что ты говоришь!... Ай, как дурно... В самом расцвете лет...
— Прекрати паясничать, — обрубает моё «выступление» Рогар. — Если тебе нравится на людях выставлять посмешищем себя и меня заодно, на здоровье! Но наедине будь любезен хоть несколько минут побыть серьёзным.
— А надо ли? — сомневаюсь я.
— Надо, — отрезает мой собеседник. — Я должен получить не груду кривляний, а достоверные сведения.
— Ну, как хочешь, — обиженно насупливается ваш покорный слуга.
— Кстати, спасибо за Клемета. Дважды спасибо.
— Не понимаю... — предпринимаю попытку уйти от разговора. Безуспешно.
— Я же сказал: не кривляться! Будешь отрицать, что спас его жизнь?
— Не буду, — вздыхаю я.
— Ты мог этого не делать, но сделал. Почему?
— Было бы глупо позволить вздорной бабёнке свободно распоряжаться чужими жизнями, ты так не считаешь?
— Эта «бабёнка», как ты её назвал, была опытным магом. Готовым к любым неожиданностям, — задумчиво роняет Мастер.
— К любым, но не ко всем, — уточняю я.
— Ты уберёг Клемета от заклинания, которое уничтожает разум... И приложил руку к смерти Наставницы. Недурно для начала.
— А кто тебе сказал, что это только начало? — огрызаюсь я. — И вообще: мне не пришлось бы напрягаться и рисковать, если бы ты воспользовался услугами обычного курьера! Тогда Мэтт не попал бы в лапы к шаддам и не рассказал бы магичке то, что ей вовсе не обязательно было знать!
— Ну, оборотни — отдельная история, которую я пока не собираюсь трогать. Но только — пока, — многозначительно добавляет Рогар. — А вот с магичкой всё куда сложнее. Я обязан доложить начальству о причинах смерти квалифицированного преподавателя Академии. И что, по-твоему, я должен придумать?
— А не надо ничего придумывать. — Я беспечно машу рукой. — Положим, она проводила эксперименты с пространственными переходами, и один из опытов пошёл не так, как планировалось. Портал схлопнулся сам в себя. Экспериментаторша погибла под руинами здания.